Абрам Бенцианович Соломоник●●О языке и языках●Глава 7

Материал из ЕЖЕВИКА-Публикаций - pubs.EJWiki.org - Вики-системы компетентных публикаций по еврейским и израильским темам
Перейти к: навигация, поиск

Книга: О языке и языках
Характер материала: Исследование
Автор: Соломоник, Абрам Бенцианович
Дата создания: 2009, опубл.: 2010. Копирайт: правообладатель разрешает копировать текст без изменений•  опубликовано с разрешения автора
Глава 7. Письмо

Содержание

Глава 7. Письмо

И транскрипция, и письмо используются для записи звуков связной речи на каком-то определенном языке. Но транскрипция служит лишь одной из языковых подсистем – фонетической слагаемой языка, и ее используют только в научных либо в учебных целях. Письмо же используются всеми грамотными членами общества и, главным образом, для выражения своих мыслей в форме, которая сохраняет язык надолго, если не навсегда. Устная речь без записи эфемерна и немедленно исчезает, в то время как в записи она может просуществовать тысячелетия. Эта функция письма всегда отчетливо выделялась. Так, еще Аристотель в своем трактате «Об истолковании» отмечал, что «…слова на письме выражают слова устной речи». [1] Записи не только сохраняют высказанное устно и способствуют его распространению по всему свету, но еще, как я попытаюсь доказать, служат развитию языка, расширению его возможностей. Формулировки на письме способствуют созданию произведений иного масштаба и глубины по сравнению с устной речью. Они способствуют развитию культуры и науки. Без письма ни то, ни другое существовать бы не могло.

Это обстоятельство начисто игнорировалось классиками лингвистической науки. Они настойчиво подчеркивали только одну характеристику письменной речи –дублирование речи устной. Вслед за Аристотелем то же самое говорили и де Соссюр («Язык и его письменная форма представляют собой две различные системы знаков. Единственная причина для существования письма – представление устного языка»), и Блумфильд («…письмо – просто способ регистрации устной речи»), и Э. Сепир («Письменная речь является дословной передачи речи устной»). Это трогательное единодушие нарушил недавний труд английского языковеда Роя Гарриса «Происхождение письма». [2] В нем он подчеркивал, что нельзя ограничиваться одной, хотя и очень важной причиной возникновения письма, – стремлением зафиксировать устную речь для ее распространения в пространстве и во времени. Следует принять во внимание и желание говорящих на том или ином языке расширить его диапазон, сделать его иным и по объему, и по качеству высказываемого. Только исследование систем записи по двум указанным параметрам даст нам полное понимание того, для чего возникло письмо. Письмо, разумеется, возникло не в той форме, в которой оно известно сегодня. Краткую историю возникновения письма и его развития я воспроизвожу по работе Д. Дирингера «Письмо», вышедшей еще в 1962 году. [3] Этот источник кажется мне наиболее полным и обоснованным из тех, с которыми я знаком.

Краткая история развития письма

Дирингер замечает: «Классификации всех систем записи представляют собой попытки разделить их в соответствии с тем местом, которое они занимают в эффективном использовании возможностей письма». По этому признаку он отличает, прежде всего, собственно письмо от предшествующих письму систем. Согласимся считать собственно письмом письмо буквами или слогами (иногда оно называется еще фонетическим письмом в том плане, что воспроизводит звуки устной речи), а все, что ему предшествовало, примем за попытки приблизиться к такому способу записи.

Тогда в качестве первой стадии предшествующего письму периода придется признать письмо с помощью реальных предметов. Предметы использовались для передачи сообщений с незапамятных времен. До сих пор оливковая ветвь считается знаком предложения мира. А у племени лутце, жившего на границе Китая и Тибета, посылка куриной печени, трех кусочков куриного жира и стручка дикого перца означала объявление войны. Если властителю приносили обильные и дорогие подарки, то это было знаком доброго расположения к нему и к его стране. В литературе – как специальной, так и художественной, – описана масса таких выражений одобрения либо осуждения второй стороны, для которой предметы предназначались. До сих пор мы пользуемся этим видом “письма”, даря подарки на праздники и прочие торжественные даты. Награждение орденами и знаками отличия тоже входит в число таких “записей”.

Собственно письмо начинается с пиктографии – рисуночного письма. В пиктографии рисовали то, что хотели сказать. У Киплинга в сборнике «Такие вот сказки» помещена прелестная история под названием «Как было написано первое письмо». В ней рассказывается об охотнике-индейце, который пошел на рыбную ловлю со своей маленькой дочкой. У него сломалось копье, которым он ловил рыбу, и дочка решили написать письмо маме с просьбой прислать другое копье. К сожалению, она не умела писать и решила нарисовать свою просьбу. Результат получился плачевный, но состоялось первое рисованное письмо.

Человечество в целом пережило такую же эпоху, когда в рисунках изображалось то, что должны были сообщить словами. Период пиктографии продолжался довольно долго, в зависимости от зрелости той или иной цивилизации. Дирингер так комментирует рисуночное письмо: «Это была самая примитивная стадия подлинного письма, представлявшая собой важный шаг в направлении изобретения письма как такового. Она не была отражением отдельных случайных образов, но могла представлять последовательность идей в связном сообщении. Сюжет разворачивался в виде цепочки рисунков в определенной последовательности, где каждый знак представлял свой рисованный образ (пиктограмму)».

Вот перед вами две иллюстрации различных пиктограмм.

Harold-dies.jpg Picture writing today.jpg

Слева представлен гобелен, на котором в европейской традиции изображена «Смерть короля Гарольда» в бою, что подкрепляется и надписью на латыни. Это, по существу, картина на определенный сюжет. Таких картин миллионы, но именно так люди писали до того, как появилось фонетическое письмо. Справа – образцы рисуночного письма, используемого и сегодня в системах дорожных знаков. Такие отдельные рисунки попадаются нам на каждом шагу. Следует различать рисуночное письмо как стадию развития письма вообще, когда иного способа записи еще не было, и его элементы, которые и в наше время дополняют другие развитые на протяжении истории способы передачи мыслей на бумаге либо на ином материале.

Cuneiform writing.jpg
Но для нас пиктография важна не сама по себе, а как стадия, давшая толчок к развитию идеографического письма. Рисунки в посланиях начали упрощаться и складываться в идеограммы – те самые иероглифы, которые нам хорошо известны по египетскому или китайскому письму, либо в клинописи, которая характеризует письмо района Междуречья: «Идеографическое письмо, по внешнему виду напоминающее хорошо выполненные пиктограммы, на самом деле включает гораздо большее – это первый шаг в направлении абстрактного письма, включающего тонкости и многозначность, недоступные пиктограммам. Использованные в нем пиктограммы показывают и конкретные вещи, о которых ведется речь, и более широкий контекст, связанный с этими вещами. Так, в то время как в простой пиктограмме кружок изображает просто солнце, в идеограмме он может означать и жару, и свет, и бога Солнца, и даже слово “день”. Вдобавок зверь в идеограмме может быть показан не полным изображением, а легким абрисом его головы; тогда часть выступает взамен целого». [4]

Египетская иероглифика, которая на сегодняшний день хорошо изучена, неоднократно менялась на протяжении тысячелетий, но менялась она в одну сторону – в сторону упрощения рисунков, к выведению из них фонетических обозначений частей того или иного слова. Делалось это с помощью так называемого ребуса. Так, был иероглиф, изображавший бога Солнца, который у египтян назывался [ра]. В языке было много слогов с таким же произношением. Все они стали рисоваться тем же самым иероглифом, что и бог Солнца. Таким образом, иероглиф отрывался от его первоначального смысла и становился знаком фонетического изображения произносимого, элементом языковой системы. Так постепенно человечество переходило к буквенному алфавиту, задачей которого было обозначать звук в языке, независимо от того, какому слову данный звук принадлежит. При этом параллельно происходил процесс упрощения рисунка, сведения его к “закорючке”, имевшей в виде предшественника какой-нибудь образ, который в новой форме часто невозможно было распознать.

Весь этот путь, путь мостика от пиктографии к подлинно фонетическому письму, был проделан на той стадии развития письма, которую мы сегодня называем идеографической. Следует заметить, что идеографическое письмо продержалось у многих народов тысячелетия, а у некоторых так и осталось в качестве единственной системы записи до сих пор. Так, иероглифы исправно служат китайцам, японцам и корейцам и в наше время. Все согласны с тем, что по своим качествам иероглифика уступает алфавитному письму, но, несмотря на многочисленные реформы, проводящиеся с целью сблизить одно с другим, она остается письменностью многих народов. Причина этому чисто культурологическая – невозможность отказаться от традиционного наследия, накопленного за многие тысячи лет и составляющего главную опору сохранения нации.

Вот пример иероглифического пись­­ма с помощью клинописи: в таблице показаны клинописные изображе­ния для обозначения некоторых распространенных слов и их трансформация из обычных рисунков в специальные значки для записи.

После идеографического письма пришло письмо фонетическое, в котором значки изображали отдельные минимальные звуки того или иного языка. Различаются два основных вида фонетического письма: системы слогового письма, которые называются в лингвистике силлабариями (от греческого syllabē = слог), и алфавиты, основанные на обозначении отдельных звуков, – как согласных, так и гласных. Силлабарии подходят для языков, где в слогах часто встречаются сочетания согласного с последующим гласным звуком. Так, например, организована запись в амхарском языке (один из языков в Эфио­пии). В алфавите этого языка имеются только согласные буквы, но каждая такая буква сопровождается тем или иным дополнением, которое к согласному звуку прибавляет гласный, так что в результате получаются слоги.

Amharic Alphabet.jpg

В приложенной иллюстрации вы можете рассмотреть во второй строке букву [л], которая отдельно существует только в слоге [ла:]. Для всех прочих вариантов она появляется в сопровождении каких-то добавок к основной форме знака. Тогда появляются слоги [лу], [ли], [ла] (во втором варианте чтения), [ле] и [ло]. Такие же варианты сущес­твуют для всех прочих согласных букв. Впрочем, имеются силлабарии, организованные иначе. В большинстве же языков алфавит включает не только согласные, но и отдельные гласные буквы.

В лингвистике принято считать, что самый первый алфавит был изобретен финикийцами, – племенем, жившим на Ближнем Востоке. В этом же регионе жили и евреи, которые позаимствовали у финикийцев их алфавит. За давностью времени дело это остается спорным, но еврейский алфавит существует еще и в наше время, и им пользуются в государстве Израиль для письма на иврите. Первые записи на камнях или на глиняных табличках с записями на иврите датируются серединой второго тысячелетия до н.э. В еврейском алфавите тоже наличествуют только согласные буквы (кстати говоря, амхарский язык входит в группу семитских языков). Для изображения же гласных звуков евреи изобрели особые значки, называемые диакритическими. Это – точки и черточки, ставящиеся под, над, внутри или рядом с согласной буквой. Существуют многочисленные правила чтения этих значков вместе со звуком для данной буквы.

В дальнейшем алфавиты усовершенствовались. Греки были первыми, которые ввели в алфавит отдельные изображения для гласных звуков (гласные буквы). От них принцип отдельного изображения гласных и согласных букв проник во все иные алфавиты, а в IX столетии на базе греческого алфавита была разработана кириллица, из которой вышли сегодняшние алфавиты славянских языков (смотрите ниже).

Хочу по ходу изложения заметить, что во многих алфавитах и сейчас включаются диакритические знаки, придающие различные оттенки чтению тех или иных букв алфавита. Например, во французском это аксанты (accent aigu [é], accent grave [è], accent circonflexe [ê]), в немецком умлауты ([ä], [ö], [ü]), в испанском тильды (заставляющие произносить звук [ñ] через носовую полость) и пр. В русском языке таких добавок нет, но в алфавит включены две буквы (мягкий и твердый знаки), которые сами никаких звуков не изображают, но выполняют либо смягчающую роль при других буквах – [ь], либо разделительную функцию между звуками – [ъ]. Мне кажется, пришло время заняться непосредственно русским алфавитом.

Краткая справка о возникновении русского алфавита

Современный русский алфавит произошел от кириллицы, о которой я рассказывал в четвертой главе. Но тогда этот рассказ касался самых общих сведений о русском языке, кроме того, за давностью этого события (создания первого славянского алфавита), оно имеет множество толкований. Остановимся на нем более подробно. Кириллица стала прародительницей письменных языков большинства славянских народов. Возникла она по некоторым данным в 863 году, но собственно на Русь кириллица пришла только после принятия русскими христианской веры, то есть, после крещения Киевской Руси в 988 году.

Это событие описано в «Повести временных лет», древнейшем из дошедших до нас рукописном собрании легенд и свидетельств о самых древних временах на Руси. Летопись известна в нескольких вариантах (списках), старейшие из которых датируются XIV и XV веками. Но описывает это произведение более раннюю эпоху, начиная рассказ с момента расселения славянских племен в Восточной Европе и образования Киевской Руси. Затем повествуется о возникновении славянской письменности (выдержка дана в переводе Д.С. Лихачева): «Когда славяне жили уже крещеными, князья их Ростислав, Святополк и Коцел послали к царю Михаилу (в Константинополь. – А.С.), говоря: “Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы нас наставил и поучал нас и объяснил святые книги. Ведь не знаем мы ни греческого языка, ни латинского; одни учат нас так, а другие иначе, от этого не знаем мы ни начертания букв, ни их значения. И пошлите нам учителей, которые бы могли нам истолковать слова книжные и смысл их”. Услышав это, царь Михаил созвал всех философов и передал им все сказанное славянскими князьями. И сказали философы: “В Селуни есть муж, именем Лев. Имеет он сыновей, знающих славянский язык; два сына у него искусные философы”. Услышав об этом, царь послал за ними ко Льву в Селунь, со словами: “Пошли к нам без промедления своих сыновей Мефодия и Константина”.

Услышав об этом, Лев вскоре же послал их, и пришли они к царю, и сказал он им: “Вот, прислала послов ко мне Славянская земля, прося себе учителя, который мог бы им истолковать священные книги, ибо этого они хотят”. И уговорил их царь, и послал их в Славянскую землю к Ростиславу, Святополку и Коцелу. Когда же (братья эти) пришли, – начали они составлять славянскую азбуку и перевели Апостол и Евангелие. И рады были славяне, что услышали они о величии Божьем на своем языке. Затем перевели Псалтырь и другие книги». [5]

Так что же это была за азбука, придуманная Кириллом и Мефодием? Ниже я помещаю одну из ее реконструкций . Она, конечно же, далека от подлинной азбуки, какой она была в то давнее время, но не дальше, чем все остальные реконструкции.

Cyriillic alphabet history.jpg

Предположительно «…в первоначальном алфавите насчитывалось 43 буквы. В 1708 г. при Петре I этот алфавит подвергся редакции. Был создан русский гражданский шрифт, причем в изготовлении эскизов букв принимал активное участие сам Петр. В 1710 г. был утвержден образец нового шрифта азбуки. Суть Петровской реформы заключалась в упрощении состава алфавита за счет исключения из него таких устаревших и ненужных букв, как “пси”, “кси”, “омега”, “ижица”, “земля”, “иже”, “юс малый”. Однако впоследствии, вероятно под влиянием духовенства, часть этих букв была восстановлена в употреблении. Была введена буква “э” (“э” оборотное), для того чтобы отличать ее от йотированной буквы “е" а также буква “я” вместо юса малого йотированного. В гражданском шрифте впервые устанавливаются прописные (большие) и строчные (малые) буквы. Буква “й” (и краткое) была введена Академией наук в 1735 г. Букву “ё” впервые применил Н. М. Карамзин в 1797 г. для обозначения звука [о] под ударением после мягких согласных, например: нёбо, тёмный (впрочем, есть и другие версии по поводу происхождения этой буквы). Реформой орфографии 1917 – 1918 гг. были исключены все буквы, дублировавшие друг друга: «ять», «фита», «и десятеричное». Буква “ъ” (ер) была сохранена только как разделительный знак, “ь” (ерь) — как разделительный знак и для обозначения мягкости предшествующего согласного. В отношении “ё” в декрете имеется пункт о желательности, но не обязательности употребления этой буквы. Реформа 1917 – 1918 гг. упростила русское письмо и тем самым облегчила обучение грамоте». [6]

Таким образом на протяжении веков рождался современный русский алфавит. Но вернемся к кириллице. Я упомянул, что демонстрирую здесь лишь одну из ее возможных версий. Во-первых, буквы имели только письменный вариант, который весьма свободно использовался переписчиками. Потребовалось несколько веков, прежде чем этот алфавит устоялся и распространился по всей территории, где проживали русские люди. Еще несколько веков понадобилось для того, чтобы он оказался в арсенале некоторых образованных, но не связанных напрямую с религией граждан; ведь, и сам алфавит был первоначально введен для распространения религии, и все рукописи, создаваемые в церквах и монастырях, имели чисто религиозную направленность. Лишь введение печати и постепенное распространение грамотности мало-помалу унифицировали русскую письменность. Тогда уже могли состояться такие реформы как введение гражданского шрифта, освобождение от многих лишних букв, которые появились исключительно под влиянием греческого алфавита, отказ от буквенного счета. В самом начале пути эти проблемы даже и не стояли, да и не могли быть поставленными.

Более того, неизвестно до конца, какой собственно алфавит ввели Кирилл и Мефодий. Некоторые ученые говорят про кириллицу, но большинство специалистов склоняются к тому, что они сочинили глаголицу. Рукописные произведения X и XI веков написаны двумя разными азбуками: на кириллице и на глаголице. Какая из них древнее и какую из них изобрели Кирилл и Мефодий – вот вопросы, которые до сих пор будоражат умы ученых, занимающихся этой проблематикой. Многие совершенно не знакомы с глаголицей, и я хочу ее здесь показать. Ниже в таблице глаголица сопровождается буквами из кириллицы и нашими современными буквами. Кроме того, даны числовые значения букв, которые употреблялись для счета. Что такое “устав кириллицы”, я объясню позже.

Glagolica-kirilica-nomer.gif

Вот мнение одного из лингвистов: «Целый ряд фактов указывает на то, что более древней азбукой следует считать глаголицу. Древнейшие памятники (в том числе «Киевские листки») написаны на глаголице, причем написаны более архаичным языком, близким по фонетическому составу языку южных славян. На большую древность глаголицы указывают и палимпсесты (рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый). На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица, а новый текст написан на кириллице. Нет ни одно­го палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица… Итак, в современной славистике уже никто не сомневается в том, что ученые мужи Константин Философ (после принятия монашества – Кирилл) и его брат Мефодий “переложили” звуки славянского языка на пергамент с помощью той азбуки, которую сегодня принято называть глаголицей. Позднее (по-видимому, на соборе в Преславле, столице болгарского царя Симеона в 893 году) появилась кириллица, которая со временем вытеснила глаголицу во всех славянских странах, за исключением Северной Далмации, где хорваты-католики продолжали писать глаголицей вплоть до конца прошлого столетия». [7]

Для нас сравнение двух алфавитов, конкурировавших между собой в начале развития русской письменности, представляет большой интерес. Легко догадаться, почему именно кириллица вышла победительницей в этом соревновании, причем, почти во всех славянских странах. Написание букв в кириллице значительно проще, чем в глаголице, а это играло огромную роль при переписке книг от руки. Не только написание самих букв имело значение, но также возможность их связного написания от руки (наклон букв, упрощение их формы, а также возможность их соединения черточками при быстром письме). Глаголица практически не повторяла форм греческих букв, которые существовали к тому времени уже более тысячи лет и сумели приспособиться к быстрому написанию. Наоборот, значки (буквы) глаголи­цы скорее воспроизводили христианские символы: первая буква “аз”, например, воспроизводила крест, в то время как в кириллице она просто повторяла греческую букву альфа.

Следует отметить, что при изобретении новых алфавитов люди не просто брали случайные значки, пришедшие им на ум. Они стремились воспользоваться уже существовавшими в других странах формами. Так, греческая альфа по форме напоминает еврейский алеф, который возник задолго до греческой буквы и тоже стоял первым в своем алфавите. Местоположению букв в алфавите люди всегда придавали особое, даже мистическое значение. Кроме того, народы общались между собой, знали языки друг друга, и этот опыт не следует отбрасывать при изучении возникновения разных систем письма.

Чтобы вам яснее стала связь кириллицы с греческим алфавитом, ниже приводится написание некоторых греческих букв и их названия, а параллельно – их соответствия в русском алфавите:

Греческие буквы Их название Произношение Соответствующие русские буквы
А α альфа [a] А а
В β вита [в] В в - Г γ гамма [г] Г г - Δ δ дельта [д] Д д -

Связь несомненна и сразу бросается в глаза. Думается, что многие русские люди к моменту создания собственного алфавита сумели побывать в Греции и познакомились с греческим письмом. Для них алфавит, воспроизводивший не только те же самые звуки, но и такое же начертание букв, был находкой, значительно облегчавшей изучение и пользование новой азбукой. Да и самая очевидная, бросающаяся в глаза причина, – более простое написание букв, – несомненно, сыграла свою роль в том, что кириллица возобладала над глаголицей. Это отразилось, кстати, в дальнейшей трансформации письма на кириллице.

Трансформация русского кириллического письма

Cyrillic ustav.jpg
В процессе использования совершенствовался не только сам алфавит, но и письмо на нем. Образцом для написания букв кириллицы послужили знаки греческого “уставного” алфавита. Первые книги на кириллице также написаны уставом. Устав – это такое письмо, когда буквы пишут­ся прямо, без наклона, на одинаковом расстоянии друг от друга – они как бы “уставлены”. Вертикальные линии, как правило, толще горизон­таль­ных, промежутка между словами нет. Древнерусские рукописи IX – XIV ве­­ков написаны уставом. Справа приведен текст на "уставной" кириллице.

С середины XIV столетия получил распространение полуустав, который был менее красив, чем устав, зато позволял писать быстрее. Появился наклон в буквах, перестало выдерживаться соотношение толстых и тонких линий; текст уже делился на слова, появились знаки препинания.

В XV веке полуустав уступает место скорописи. Рукописи, выполненные “ско­рым обычаем”, отличает связное написание соседних букв, размашистость письма. В скорописи каждая буква имеет множество вариантов написания. С развитием скоростного письма появляются признаки индивидуального почерка. Кириллицей записаны не только священные тексты, но и памятники литературы, составляющие основу русской культуры. Некоторые из них мы изучаем в школе, например, «Слово о полку Игореве». Если вы потренируетесь в чтении текстов на кириллице, то вам удастся разобрать некоторые места «Слова» в оригинале, – так, как оно было напечатано в первом издании после обнаружения рукописи. Рукопись «Слова» была найдена А. И. Мусиным-Пушкиным в 1795 г. и впервые напечатана в 1800 г. Когда Наполеон захватил Москву, она сгорела в знаменитом московском пожаре.

Halfustav cyrillic.jpg

Источники изучения письменности

Откуда мы знаем о первых русских алфавитах, о том, как они изменялись и совершенствовались? Во-первых, мы обладаем многочисленными старинными рукописями и печатными изданиями. Кроме того, изучаются надписи на камнях, гончарных изделиях, рукоятках кинжалов и других предметах, которые обнаруживаются при археологических раскопках. Существует специальная наука, которая исследует надписи на материальных предметах, найденных при раскопках, она называется эпиграфикой (от греческого epigraph – надпись). В России использовали особый материал для письма – бересту, кору березы. Ее обрабатывали и на ней рисовали буквы. Вот что пишут по этому поводу ученые: «В музеях и архивах сохранилось довольно много документов, написанных на бересте. Это рукописи XVII–XIX веков; в их числе и целые книги. Так, в 1715 году в Сибири в сохранившуюся до наших дней берестяную книгу записывали ясак, дань в пользу московского царя. Этнограф С. В. Максимов, видевший в середине XIX века берестяную книгу у старообрядцев на реке Мезени, восхищался этим необычным для нас писчим материалом. Исследователи отличали мягкость, эластичность и сопротивляемость бересты разрушению, а этнограф А. А. Дукин-Горкович, который в начале нынешнего столетия (XX век) наблюдал заготовку бересты у хантов, писал, что для превращения ее в писчий материал бересту кипятят в воде. Береста отличалась дешевизной по срав­нению с пергаментом, а позднее – и с бумагой. О том, что бумага и особенно пергамент стоили в древности очень дорого, сохранилось много свидетельств.

Для письма бересту специально подготавливали, ее варили в воде, делавшей кору эластичнее, и расслаивали, убирая наиболее грубые слои. Подготовленный для письма лист бересты чаще всего обрезался со всех сторон и имел аккуратные прямые углы. Наконец, надпись в большинстве случаев наносилась на внутреннюю сторону коры, которая всегда оказывался внизу, когда берестяной лист сворачивался в свиток». [8]

Особенно много интересных “берестяных грамот” нашли при раскопках в Новгороде – одном из самых крупных и древних городов России. Он сыграл огромную роль в истории страны, в становлении русской самобытной культуры и грамотности. Раскопки в Новгороде ведутся давно – первая берестяная грамота там была найдена в 1951 году на бывшей Холопьей улице, прямо на мостовой, в щели между двумя плахами настила. После этого нашли еще много берестяных грамот и расшифровали некоторые надписи на них. Вот фотография одной из таких грамот вместе с расшифровкой:

Wikiexample from novgorod.jpg

Перевод текста: «От Полчка… (ты) женился на девке у Домаслава, а с меня Домаслав взял 12 гривен. Пришли же 12 гривен. А если не пришлешь, то я встану (пойду на суд с тобой) перед князем и епископом; тогда к большому убытку готовься».

Современный русский алфавит

Постепенно русский алфавит принял современный вид. Давайте подумаем, является ли он окончательным или в будущем предстоят его новые изменения. Для этого требуется ответить на главный вопрос: а для чего вообще нужен алфавит? На этот вопрос можно ответить по-разному, но основная версия гласит: чтобы записывать устную речь. Если записать речь, которая обычно мгновенно исчезает, то ее можно прочесть повсюду и в любое время. Устная речь состоит из звуков, и их совсем немного (всего несколько десятков) в любом языке. Если для выражения каждого из них придумать отдельную букву, то можно будет легко записывать и прочитывать слова и целые фразы. Иначе говоря, надо придумать для каждого звука языка свою букву и позаботиться о том, чтобы она выражала только этот звук.

Однако это условие не так-то легко выполнить. Проанализируем под этим углом зрения русский алфавит. Звуки в языке, как уже говорилось, делятся на гласные и согласные. Но есть множество звуков, которые трудно однозначно отнести к гласным или согласным, тогда-то и начинаются сложности. Скажем, буква “й”. Какой звук она выражает? Она может стоять только перед или после гласной [ай], [ой], [ей] и является как бы дополнением к ней. Поэтому в разных языках звук [й] выражается то одной буквой, то сочетанием нескольких букв. В английском звук [я] выражается сочетанием [й + a], а у нас имеется для этого особая буква. Звук [ю] – является сочетанием [й + у] и пр. Мы могли бы отказаться от букв ”я”, “ю”, “ё”, заменив их соответствующими сочетаниями. Согласные буквы “ч”, “ш”, “щ”, “ц” выражают сложные звуки. В некоторых языках они записываются сочетанием букв, а не одной буквой. Так, английское слово chair (стул), читается [чéэ], а немецкое Schule (школа) использует для звука [ш] сразу три буквы. Что предпочтительней? Трудно дать однозначный ответ – это дело привычки. А мягкий и твердый знак не относятся ни к гласным, ни к согласным буквам. Первый из них смягчает предыдущий согласный, а второй как бы разделяет звуки между собой, обозначая остановку в плавном потоке речи. Нужны ли эти буквы в алфавите или их можно заменить диакритическими значками – сложный вопрос.

По этому поводу и по многим другим проблемам алфавита будут спорить всегда. Как и раньше, многим людям любые исправления алфавита всегда будут казаться кощунственными, хотя после их внесения люди быстро привыкают к нововведениям и прекрасно к ним приспосабливаются. Так, видимо, это будет происходить и в дальнейшем. К счастью, реформы алфавита ограничиваются силой привычки и тем обстоятельством, что слишком многочисленные изменения в нем могут затруднить знакомство с сокровищами культуры, записанными старым спосо­бом. Поэтому к кардинальным изменениям алфавита прибегают очень редко. Английский алфавит славится своими несообразностями. Знаменитый драма­тург Бер­нард Шоу оставил по завещанию крупную сумму денег тому, кто сумеет изменить английский алфавит к лучшему. Прошло много десятилетий, но этих денег пока никто не получил, хотя предложений о внесении изменений в английский алфавит поступило немало.

Варианты алфавитного изображения букв

Мы уже говорили о том, что буквы алфавита могут иметь разную форму: прописную и строчную, печатную и письменную (рукописную - в печати она передается особым шрифтом, так называемым курсивом). Печатная, а также письменная буква могут быть и прописной, и строчной. Кроме того, существует множество печатных шрифтов – взгляните на компьютерные шрифты, среди них вы можете увидеть несколько видов кириллицы, используемых в разных странах, и множество вариантов кириллицы для одной страны. Они выглядят по-разному и выбираются по вкусу пользователя. Письменная форма заранее предполагает различное написание букв и их соединений в зависимости от почерка человека, записывающего буквы.

Но буквы алфавита можно не писать обычными приемами – с помощью карандаша, ручки или компьютера. Их можно передавать и другими способами. Если нужно было передать сообщение на большое расстояние и немедленно, для этой цели использовали телеграф или флажковую сигнализацию. Существовали системы передачи сообщений при помощи световых сигналов (костры, бакены), до сих пор используются языки свистов и барабанов. Алфавит для слепых записывается при помощи выдавливания точек в разных комбинациях (смотрите ниже). Алфавит для глухих передается жестами. На телеграфе буквы пишутся с помощью точек и тире. Поинтересуемся письмом, принятым на телеграфе.

Азбука Морзе

Телеграф придумал Мор­зе. Вот как это произошло.

Sam Morse.jpg
Американец Сэмюэль Морзе (1791–1872) был художником, но прославился не только в области изобразительного искусства, а еще и в совершенно другой сфере. В 1837 году он изобрел первый двоичный код (точки ↔ тире) для передачи информации и первый телеграфный аппарат, позволявший этот код использовать. Азбука Морзе, как сказано, это точки и тире, которые в определенном сочетании обозначают буквы, цифры и знаки препинания. Аппарат Морзе тоже ничего замысловатого собой не представляет. Простейший пружинный механизм протягивает бумажную ленту, над которой укреплено пишущее перо, жестко связанное с якорем электромагнита. В момент замыкания электрической цепи перо прижимается к ленте и прочерчивает линию или вставляет точку, в зависимости от того, сколько времени будет замкнута цепь. Замыкание производится специальным устройством, которое называется теле­графным ключом.

В азбуке Морзе каждой букве соответствует комбинация из тире и точек. За единицу длительности в телеграфной азбуке принимается длительность точки. Длительность тире равна трем точкам. Пауза между точками и тире в букве равна длительности одной точки, а между буквами в слове – 3 точкам. Пауза между словами равна длительности 7 точек. Код Морзе используется для передачи сигналов в радиосвязи, гидроакустической, световой и звуковой сигнализации (например, для перестукивания в тюрьме).

Russian Morse code.gif










Азбука Брайля

Это – азбука для слепых. Ее изобрел пятнадцатилетний французский мальчик Луи Брайль. В возрасте четырех лет он в результате нелепой случайности ослеп (выколол себе глаз ножом). Учиться его послали в Париж, в школу для слепых. Там он прослушал лекцию Шарля Барбье, который разработал систему письма для солдат в ночное время; она представляла собой выпуклые точки, расположенные в два ряда (по шесть в ряду). Каждая ячейка из двенадцати возможных точек обозначала отдельный звук французского языка. Луи усовершенствовал эту схему и представил ее в виде алфавита для изображения букв, цифр, знаков препинания и нотных значков. Он сократил количество возможных точек в ячейке до шести. Окончательный вариант системы увидел свет в 1837 году. С того времени она распространилась повсеместно и была приспособлена для различных национальных алфавитов, в том числе и для русского. Слепые и слабовидящие люди проводят пальцами по ячейкам, определяют написанные буквы и читают текст.

Esperanto braille.PNG Вот как выглядит азбука Брайля для эсперантистов (там самый простой алфавит, и мне легче его показать):

Reading in Braille.jpg
Как читают тексты, написанные азбукой Брайля, вы видите на фотографии.




Азбука для глухих

Глухие очень часто пользуются своей азбукой, которая в жестовом исполнении для русского варианта имеет следующий вид:

Russian sign language.jpg

Следует знать, что в речи для глухих, которой часто сопровождаются телепередачи, прибегают к другой системе – не к той, которая приведена в таблице. В передачах по телевидению используются знаки, выражающие целые слова и их соединение в речи (об этом я буду писать в специальной главе). Нередко глухие и плохо слышащие выучивают обычную азбуку и пользуются ею на письме. Но в некоторых случаях они не знают обычного письма, и тогда приходится прибегать к изображению букв с помощью пальцев, как показано выше. Так что у глухих есть несколько возможностей для передачи букв – обычный и пальцевый алфавиты.

Криптография

Криптография – наука о том, как написать текст таким образом, чтобы люди, не знающие шифра, не смогли его прочесть. Еще в V веке до нашей эры спартанские полководцы использовали нехитрое шифровальное устройство для связи друг с другом. На палку круглого сечения (скитала) наматывалась длинная полоска кожи, причем витки плотно прилегали один к другому. Поперек витков писали сообщение, затем кожаную полоску разматывали и передавали гонцу. Перехваченное послание нельзя было расшифровать: отдельные закорючки на витках кожи ничего не говорили противнику. А вот получатель, имея палку такого же диаметра, мог снова намотать на нее кожу и прочесть письмо. Плутарх – греческий историк – упоминает о скитале в книге «Срав­нительные жизнеописания».

Юлий Цезарь (I век до н. э.) тоже прибегал к шифровкам. Он использовал простые приемы: при написании послания буквы “сдвигались” вправо или влево, допустим, на три позиции. Для русского алфавита вместо “а” следовало писать “г”, вместо “б’ – “д” и так далее. Разумеется, такой шифр, как и скиталу, нельзя было считать надежным, но он, по крайней мере, позволял скрыть содержание письма от случайного глаза. Варианты шифра Цезаря используются до сих пор.

История знает много примеров замечательных открытий в области криптографии и расшифровки шифров. Использование и вск­ры­­тие шифро­ванных писем порой изменяло ход исторических событий, особенно в период войны. Потопление англичанами испанской Великой Армады в XVI веке, вступление США в Первую мировую войну, разгром японского флота у атолла Мидуэй в 1942 году – всем этим событиям предшествовала успешная работа крипто­­аналитиков (шифровальщиков).

Немецкая шифровальная машина Enig­ma. Она исполь­зовалась Германией во Вто­рой мировой войне и представляла серьезную проблему для союзников.

Есть еще один простой способ превратить написанное обычными буквами в непонятный текст. Мы разбиваем алфавит на две равные части (без ё в каждой части будет по 16 букв) и располагаем их друг под другом в таком порядке:

а б в г д е ж з и й к л м н о п

я ю э ь ы ъ щ ш ч ц х ф у т с р

Теперь напишем какую-нибудь фразу, например, «Моръксэ эяу!». Попробуйте ее прочитать. Правильно, мы вместо нужных букв использовали их парные соответствия снизу или сверху и написали «Успехов вам!».

Примечания

  1. Аристотель. Сочинения в 4 томах. Т. 2. М.: Мысль, 1978.
  2. Harris Roy. The Origin of Writing. London, 1986.
  3. Diringer D. Writing. London, 1962.
  4. Diringer D. Writing. London, 1962, p. 22.
  5. Цитируется по http://old-russian.chat.ru/01povest.htm ( верно на ноябрь 2007).
  6. Цитируется по http://ru.wikipedia.org/wiki/ (верно на ноябрь 2007).
  7. Цитируется по http://newciv.relarn.ru/work/2-09/bukvi/book.htm (верно на ноябрь 2007).
  8. Цитируется по http://www.lants.tellur.ru/history/referat/gramota.htm (верно на ноябрь 2007).